Bonjour à tous !
Ça y est, les Électacleurs Volants sont de nouveau réunis ! Rassurés par la bonne nouvelle apparue au cours de leur re-formation, les voilà de nouveau dans les cieux… mais vers où exactement ?
Bon visionnage !
PMHZ 101, Pokémon en français : Mega et Torrent
PMHZ 101, Pokémon en japonais : Mega et Torrent
PMHZ 102, Pokémon en français : Mega et Torrent
PMHZ 102, Pokémon en japonais : Mega et Torrent
Streaming : le streaming est disponible sur Mega après quelques minutes de traitement.
Merci la team vous avez fait très fort!!, chouette et merci beaucouppp!!!!
Merci pour les épisodes ! Vous assurez
Merci pour les épisodes comme toujours vous êtes au top =)
Cool merci beaucoup je les regarde les deux épisode demain martin merci =)
J’ai bien aimer la partie de Dot, mais j’ai ADOREE le deuxièmes épisodes avec Liko je suis TROP CONTENTE ^_^ TROP HATE !!!!! de voir la suite. J’ADORE de FOU Liko et son développement.
Modération : Attention de ne pas spoiler les évènements des épisodes, le commentaire a été modifié en conséquence.
Merci pour les épisodes !!
J’adore cette nouvelle série ! J’étais un peu sceptique quand ils ont arrêté Pokémon avec Sacha et Pikachu, mais ils ont su bien se renouveler ! Et c’est très réussi !
Hate de voir la suite vu ce qu’il s’est passé dans l’épisode ! ^^
Merciii!!!
Merci pour les épisodes c’est le seul endroit ou je peux enfin regarder la saison 2 mdrr et saison 3 sa fait trop plaisir , et l’aventure de ce pokemon et génial et très captivant et personnage attachant
Toujours des épisodes vous êtes vraiment généreux merci pour les épisodes
Mais j’ai une question, pourquoi vous faites ce travail ❓
Bonjour. En tant que fansub, nous proposons une traduction non-officielle de l’animé Pokémon. Nous faisons cela d’abord que parce que nous sommes une équipes qui aime beaucoup la licence Pokémon, sinon nous ne prendrions pas sur notre temps libre pour faire ce travail de sous-titrage. Ensuite, eh bien l’animé Pokémon est un animé japonais, donc d’abord disponible au Japon, et seulement après en France, et uniquement en VF. En proposant une version sous-titrée, nous pouvons faire profiter aux gens de la version originale japonaise (car la version occidentale que nous avons à la télé peut différer, notamment au niveau des musiques). Aussi, nous le faisons afin d’écourter l’attente pour avoir les épisodes. En France, nous avons les épisodes plusieurs mois après la diffusion originale, et à l’heure d’Internet, les informations circulent tellement vite qu’il est difficile d’attendre sans se faire spoiler. Et enfin, l’exercice de sous-titrage est un exercice particulièrement prenant et enrichissant, et travailler en équipe pour fournir une traduction que nous estimons de qualité est, je trouve, gratifiant. Voilà en résumé les raisons qui nous poussent à faire ce travail !