Merci de ne pas voler notre travail ni de le poster sur Youtube ou autre sans notre permission.

FAQ

Qui sommes-nous ?
Nous sommes une équipe (aussi appelée « team ») de Fansub. Nous avons travaillé sur tout l’arc XY de Pokémon et nous travaillons actuellement sur l’arc Sun & Moon. Nous traduisons les épisodes qui sortent au Japon, et nous mettons sur la version japonaise de l’épisode des sous-titres en français.

Où est passée Arrow Fansub ?
Arrow Fansub est une team de fansub qui a été créée par Arrow puis reprise par Mugz. Pokémon Fansub a été fondée par Mugz (et brazaufeu) en 2008, d’autres membres l’ont rejointe ultérieurement. Abandonnée depuis maintenant quatre ans, Mugz a décidé de la reprendre pour 2015. C’est la résurrection de l’ancienne team, une nouvelle aventure pour Arrow Fansub.

Comment télécharger un épisode ?
Pour télécharger un épisode que nous avons sorti, il suffit d’aller dans la partie « Liste des épisodes ». Vous pourrez alors avoir le lien vers la news de l’épisode. Pour télécharger un épisode, nous vous conseillons de télécharger avec l’hébergeur « 1Fichier » car il est facile d’utilisation : il suffit de cliquer sur « Télécharger le fichier » pour lancer le téléchargement. Si jamais l’épisode n’est plus disponible sur les serveurs, nous vous conseillons d’aller voir chez nos partenaires comme Pokémon Streaming ou Pikachu Streaming.

Pourquoi faisons-nous ça ?
Nous traduisons principalement les épisodes par passion, mais également pour le plus grand plaisir des fans de Pokémon !

Quand sortent les épisodes ?
Il n’y a pas de date précise pour la sortie des épisodes. La sortie d’un épisode peut varier de 24h à 9999h, vous comprenez ? Cependant, lorsque la sortie approche, nous fournissons une date sur la page correspondante pour vous prévenir de la sortie de l’épisode.

Quelles sont les différences entre les deux versions des épisodes sortis ?
Comme leurs noms l’indiquent, les noms des Pokémon changent suivant la version (par exemple, dans la version avec les noms japonais, vous aurez « Gekkouga », et dans l’autre avec les noms français « Amphinobi »). Le nom des teams change également (« Rocket Dan » ou « Team Rocket »). En revanche, les noms des personnages et des lieux restent en japonais dans les deux versions.

Comment se déroule la traduction d’un épisode ?
Plusieurs étapes se succèdent :

  1. RAW : L’épisode est sorti au Japon (un nouvel épisode tous les jeudis) et est disponible en VO
  2. Traduction (Trad sur les barres d’avancement) : Traduction de l’épisode en français
  3. Check : Correction des fautes contenues dans la traduction
  4. Time : Synchronisation des sous-titres avec les voix des personnages (se fait parfois avant le check)
  5. Édit : Placement du titre, des couleurs, des opening et ending et des karaokés (et occasionnellement, remplacement de trucs écrits en japonais en français)
  6. Encodage : Placement des sous-titres français sur l’épisode
  7. Upload : Mise en ligne de l’épisode avec nos sous-titres

J’ai d’autres questions…
Si vous avez d’autres questions, vous pouvez les poser un peu partout : dans les commentaires, dans la tchatbox, par mail ou sur Facebook/Twitter. Nous y répondrons dans les plus brefs délais.

 

Organisation à but non lucratif.
Tous droits réservés à
©1997-2016 Nintendo, Creatures, GAME FREAK, TV Tokyo, ShoPro, JR Kikaku. TM pour les épisodes
et à
©2013-2016 Pokémon-Fansub pour la traduction.

2 commentaires

  • Doyzee dit :

    En vrai j’ai pas de question x) Je voulais juste vous remercier infiniment pour le gigantesque travail que vous accomplissez ! Vous êtes vraiment géniaux et je suis d’autant plus heureux de savoir que vous allez continuer pour Sun and Moon ! 😀 Enfin bref bonne continuation à vous ! :)

  • Toto dit :

    Y a t.il des archives torrent pour récupérer une saison d’un coup?
    Merci pour ce beau travail !

Laisser un commentaire