Pokémon XY&Z 047 VOSTFR

Salut à tous,  c’est Mugz !

Et oui, ça fait trèèèèès longtemps que je n’avais pas fait de news ! Bon, pour le 46, je suis désolé du retard, c’est de ma faute…
J’étais très occupé ces derniers temps, donc je tenais à m’excuser un minimum pour le retard !

Bon je vais pas vous embêter longtemps, voici l’épisode 47 de Pokémon XY&Z !

 

800px-XY140

Pokémon en français : UptoboxUploaded / 1Fichier / Streaming / Youtube / Torrent
Pokémon en japonais : Uptobox / Uploaded1Fichier / Streaming

16 thoughts on “Pokémon XY&Z 047 VOSTFR

  1. Mctiguy

    Comment ne pas pleurer devant cet épisode :'( Tout dedans est fais pour pleurer : (Attention spoil !!! )

    -Les au revoir de tout le monde :(
    -Les flashbacks de tout le monde :(
    -Mais surtout,voir Sun et Moon :( C’est la pire chose au monde ce truc :(

    Les saisons 17/18/19 sont les meilleurs saisons de Pokémon,et de très loin !!! J’ai presque pas envie de regarder Sun et Moon après ça :( Surtout vu la tête de Satoshi dedans :( Au revoir le Satoshi « Mature »,puissant et accompagner de super personnes ! (Serena <3), adieu c'est pokémons de légendes !!! (Adieu Satoshi-Gekkouga :( ) et bonjour le Satoshi et Pikachu Moche et con :(

      1. Draco

        Je trouvais déjà la saison 13 a Sinnoh intéressante, j’ai décrocher Unys mais la saison 19 envoie du lourd. Une équipe surpuissante Sacha qui a enfin « grandit » du bel animé quoi. Mais bon au revoir Amphinobi que l’on reverra jamais!!

        Je sens que la prochaine « arc » sera pire de BW.

    1. Krosley

      Cette épisode est très triste en effet, mais pour l’animé S&M, il faut attendre avant de juger, d’après tout, serena et amphinobi reviendront peut être.. Et s’ils ne reviennent pas tout de suite, il y aura d’autres super personnages comme lili qui a l’aire d’être intéressante.
      Pour moi aussi les saisons 17/18 et surtout 19 ont été les meilleurs saisons de Pokémon..

  2. Laura

    Merci beaucoup pour les épisodes !! 😀

    Best épisode ever ! Je n’ai pas pu m’empêcher d’être touchée par le discours de Yurika ! C’était trop triste !!
    Et puis cette scène finale de Serena avec Sacha 8) Ahhh je n’arrête pas d’y repenser et de sourire !! 😀

    Franchement, magnifique dernier épisode ! La saison XY-XYZ aurait été l’une de mes préférés ! L’animation toujours au top, le développement des caractères -que ce soit Serena, Yurika, Shitoron ou même Sacha- était juste super !

  3. Evan

    Merci beaucoup pour les épisodes ! :)

    XY et XY&Z sont juste géniaux ! C’était une très belle aventure avec des moments de joie et de tristesse. Mais tout chose a une fin.

    En effet l’épisode est triste, ils vont me manquer. :(
    Nous avons eux aussi des personnages attachant

    Nous avons eux des combats époustouflant voir même des très beaux combats ! Et les concours de Kalos sont magnifique.

    La prochaine aventure « Alola »

  4. Baillonette

    J’ai l’impression qu’il y a eu quelques problemes de traduction
    Exemple : sous titres anglais « you are my goal » tu es mon but
    Mais dans le français c’est « c’est toi que j’admire »
    Mais sinon cet episode etait genial et plein d’émotions

  5. Kiritonano

    C’est clair qu’on peux se demander ce qu’ils leur est passé par la tête pour foutre une tronche pareil à Satoshi pour sun & moon -.-‘ la moquette ça va 5 mins…

  6. xMissJx

    Merci beaucoup pour cet épisode assez triste (même trèèèèès triste :( Clem tu m’as fait pleuré * et aussi le flashback snif *) qui marque la fin de l’arc Kalos qui nous a fait suuurkiffé notre vie OH MY ARCEUS XD Nan triste de quitter l’arc Kalos trooop badass pour l’arc Alola (allô nan mais allô là faut arrêter de fumer des Grotadmorv berlingot … oui j’ai osé x) qui me semble huuuuum comment dire …. nul ? Pour être gentille 0:)

  7. mang4

    Merci à la team, un superbe épisode de clôture. Cependant, une remarque pour votre trad, que je trouve inadaptée pour la scène d’adieu avec Serena:

    « C’est toi que j’admirais ». Pourquoi l’avoir traduit en ses termes? La phrase réelle (originale japonaise) est « anata wa watashi no mokuhyō », « tu es mon objectif ». On ne peut pas la traduire autrement, c’est ce qui est dit littéralement. Même si votre trad fonctionne, le sens réel ne convient pas totalement. Bien évidemment, vous êtes libres, c’est votre boulot, vos trad. Mais comme vous l’avez fait remarquer, vous pouvez maintenant traduire directement du japonais… Donc pourquoi ce choix?

    Merci encore pour tout votre job, à bientôt pour Sun et Moon.

Comments are closed.