Pokémon XY&Z 048 et 049 (V2) FIN en VOSTFR

Merci de lire la news, message important !

Bonjour tout le monde, c’est Mugz…

Aujourd’hui, sortent les derniers épisodes en VOSTFR de l’arc XY de Pokémon… C’est très émouvant d’écrire cette news… On a fini un arc complet ensemble !
Tous ensembles, unis, aussi bien au sein de l’équipe qu’avec vous qui nous suivez. Nous sommes de plus en plus sur Twitter, Facebook, Youtube. On a dépassé les 500 000 vues (au total) sur Youtube, et nous nous approchons doucement mais sûrement des 300 abonnés sur Twitter. Nous développons depuis peu une plus grosse communauté grâce à Youtube, et ça me fait vraiment chaud au coeur de me dire qu’autant de personnes nous suivent et regardent notre travail.

Pour finir cet arc, j’aimerais remercier vraiment toutes les personnes qui nous ont aidés pour parcourir ce voyage : Arrow, Lemontoine (qui n’a plus le temps de nous aider), Takezo (qui a disparu du jour au lendemain…) ; et ceux qui sont toujours là : Cyro (qui continue d’encoder), MoahRikunel (qui check éternellement… Par là, je veux dire qu’il check encore alors que l’épisode est déjà sorti), Trizek (première fille de l’équipe qui continue à nous aider sur la gestion du site et le check), grimm-THERA (qui encode depuis peu et que vous retrouvez sur les réseaux sociaux). Il y aussi Maseiki (encodeur renommé pour faire des gaffes à chaque épisode), Seun (deuxième fille de l’équipe qui gère le check et le design sur tous les plans), Kizy (qui est toujours là mais qui ne le dit pas parce qu’il veut pas check), Drew (à la traduction japonaise qui nous a permis de gagner énormément de temps dans la sortie des épisodes), Asagaya (qui gère le time et l’édit), Shadowtwem (au check et notamment au quality check), et pour finir le petit dernier Sanji (qui time plutôt bien et rapidement et qui a timé les derniers épisodes).
Je vous remercie vous également, de nous soutenir tous les jours, toutes les semaines, à chaque sortie, de nous encourager, de nous remercier. Tout ce qu’on fait, c’est pour vous, et c’est grâce à vous qu’on continue !

Vous nous avez tous déjà posé la question : « Vous allez continuer sur Sun & Moon ? », et on y a déjà répondu dans le tchat et en haut du site… Mais bon, si vous n’avez toujours pas compris : « OUI, NOUS CONTINUONS SUR SUN & MOON YOUPIIIIIIII ».

Pour fêter la fin de l’arc XY, nous avons d’ailleurs décidé d’organiser un petit concours pour vous faire gagner des Boosters Pokémon !
Le concours est libre d’accès, il suffit de répondre à la thématique « Célébrer la Fin de XY avec Art » : plus d’informations sur le forum.

Pokémon XY&Z 048 (XY&Z Spécial 1)

Pokémon en français : UptoboxUploaded / 1Fichier / Streaming / Youtube
Pokémon en japonais : Uptobox / Uploaded1Fichier / Streaming

Trailer Pokémon Sun & Moon

Pokémon XY&Z 049 (XY&Z Spécial 2)

Pokémon en français : UptoboxUploaded / 1Fichier / Streaming / Youtube
Pokémon en japonais : Uptobox / Uploaded1Fichier / Streaming

19 comments

  1. iDNiC0

    Franchement Merci pour tout ! Merci pour les épisodes, Merci pour la qualité et Merci de nous partager votre passion 😀 !

  2. Roidesanons1

    Cet arc est parfaitement achevé avec cette News merci à toute la team cité ici qui nous ont fournis un bon contenu toute l’année et une vitesse de sortit toujours très satisfaisante pour un travail qui nécessite autant de temps pour aucune rémunération

  3. Nem

    Un ÉNORME merci à toute l’équipe ! Suivre l’une des meilleures sagas de l’animé Pokémon avec la meilleure team de Fansub est un véritable bonheur !

    J’ai un peu peur pour la saga Sun&Moon. J’espère qu’on ne va pas avoir tous les clichés des animés qui se passent dans une école, mais ce que je crains le plus c’est de retrouver un Sacha qui a regressé (oui Best Whises, je ne t’aime toujours pas !).

    LA SUITE DE CE COMMENTAIRE SPOILE LES JEUX DONC SI VOUS NE VOULEZ RIEN SAVOIR ARRÉTEZ DE LIRE

    Parce que le retour à l’école signifie sûrement comme dans les jeux, pas d’arène ni de Ligue. Niveau histoire et progression, j’ai du mal à imaginer ce qu’il va se passer.

  4. Gigi

    Merci à toute la team pour tout ce travail pendant ces 3 Ans (et même avant) !
    Quelle génération de malade était XY, ça va vraiment manquer, mais bon courage à vous tous pour SM 😀 !

  5. Evan

    Un très grand MERCI à vous tous. Merci pour tous les épisodes auquel vous avez travailler, faut quand même du courage ! Je suis content que vous continuez pour Sun et Moon. J’ai hâte de voir les nouveaux épisodes.

  6. mang4

    Merci pour les derniers épisodes, ça fait plaisir. Mention spéciale à Drew, l’ancien de la Saikou. Tu faisais déjà du bon travail avec ta précédente team, content de voir que tu as gardé tes qualités en venant à la PF.

    Au passage, je ne sais pas si vous prévoyez de sous-titrer le dernier film avec volcanion. Je sais qu’on peut le voir sur Gulli et canal j, mais je ne regarde jamais les versions françaises et les traductions des équipes officielles (TF1…) qui gèrent les versions dvd sont une catastrophe. Je préfère encore le voir en raw ou version jap sous-titrée anglais.

    Mais ce serait cool si vous faisiez le bluray avec vos trads. Bonne continuation pour Sun et Moon.

  7. Matias49

    Merci pour ces 3 ans (déjà ?!), que ce soit Saikou ou vous. XY était vraiment plaisant à regarder, principalement grâce à votre qualité de traduction.

    J’ai hâte de voir S&M (pour info les 2 premiers épisodes passent le 18 au soir sur Gulli et sont précédés par le film 19, Volcanion).

    Par contre, problème de time sur la 2e partie de l’épisode 49 : tous les sous-titres sont décalés 😉

    • Mugz Post author

      Oui en effet, sur la version JAP, nous venons de voir ça… nous allons y remédier !

      • valderosa

        Merci beaucoup pour tous ces épisodes.
        Je vous souhaite bon courage pour la suite de vos aventures que je suivrait avec grand plaisir ^^

      • Drag037

        Merci pour tout la PF !
        Quand est-ce que la nouvelle version du dernière épisode avec les noms JAP va être corriger ?
        Continuez comme ça vous déchirez !

  8. Philippe

    Je vous suis depuis le début, merci à vous tous pour votre travail, je devais attendre chaque année la VF de Pokémon mais grâce à vous, je peux suivre toutes les semaines les nouveaux épisodes. merci pour tout. Maintenant on verra pour Sun & Moon si j’adhère a cette nouvelle saison. Merci et merci encore.

  9. Hihyo

    Originellement fidèle de la Saikou (une pensé plus particulière pour Drew et Asagaya en passant), je suis venu ici pour suivre l’aventure et vous suis désormais régulièrement avec plaisir. Encore merci et bravo à tous.
    Courage pour la suite !

  10. MissBlondiie

    Un gros merci pour tous ces épisodes traduits! 😀

  11. Loveless30

    Merci à toute l’équipe pour cette saison fantastique et de continuer à traduire le prochain arc !! Je continuerais à vous suivre même si je trouve le nouveau design de la série vraiment moche…

  12. Azunie

    Merci a toute l’equipe pour ces merveilleux épisodes 😉
    Surtout que cet arc etait vachement pas mal du tout *-*

    Vivement la suite meme si le design de Sun&Moon ne m’accroche pas tant que ca pour le moment et bon courage :)

  13. Yaen

    Un énorme merci à vous tous pour votre travail et votre rapidité, je suis restée fidèle tout au long de l’arc XYZ et je compte bien poursuivre l’aventure à Alola avec vous =3

  14. Balexir

    Wow, ça me fait vraiment bizarre de me dire « Donc ça y est, l’arc XY est fini, j’ai tout vu ? ». J’aimais les personnages présents, puis le climax de XYZ quoi ! C’était énorme ! (et l’amourshipping aussi)
    Merci beaucoup pour avoir tout traduit, vous avez fait du super boulot (même si j’étais sur la Saikou ^^’ (d’ailleurs, ça fait plaisir de vous voir ici Drew et Asagaya !).
    Je vous encourage vraiment pour la suite, en espérant que votre travail soit toujours aussi bon pour Sun & Moon ! 😀
    Un million de mercis ! <3

  15. mang4

    Merci à la team, mais une question pour l’épisode 47, une remarque pour votre trad, que je trouve inadaptée pour la scène d’adieu avec Serena:

    « C’est toi que j’admirais ». Pourquoi l’avoir traduit en ses termes? La phrase réelle (originale japonaise) est « anata wa watashi no mokuhyō », « tu es mon objectif ». On ne peut pas la traduire autrement, c’est ce qui est dit littéralement. Même si votre trad fonctionne, le sens réel ne convient pas totalement. Bien évidemment, vous êtes libres, c’est votre boulot, vos trad. Mais comme vous l’avez fait remarquer, vous pouvez maintenant traduire directement du japonais… Donc pourquoi ce choix?

    Merci encore pour tout votre job, à bientôt pour Sun et Moon.

  16. Ddjym

    Je redécouvre Pokemon avec ‘sun&moon’. Par curiosité et pour voir la jolie Serena j’ai regardé cette semaine quelques épisodes (en vrac) de XY/XYZ …. et j’adore. Le PokeGroupe est vraiment sympa, les différentes aventures … l’intrigue principale sur la mégaévolution, la rivalité avec Shitoron, la découverte et la progression de Serena dans le monde des actrices pokemon … son amour pour Satoshi (qui est un bon gars) ….
    j’ai tout aimé … donc si c’est faisable c’est parti pour regarder toute la saison !
    MERCI à vous pour votre super taf ^_^

Comments are closed.