Pocket Monsters 2019 030 VOSTFR

Bonjour à tous !

L’épisode du jour se concentre sur la relation entre Pikachu et Sacha, alors que celui-ci est de plus en plus accaparé par son entraînement avec ses autres Pokémon…

Petite information au passage, si vous regardez les épisodes en version JAP (noms des personnages / Pokémon / lieux en japonais), vous n’êtes pas concernés, donc vous pouvez passer aux liens en bas de page 😉

Pour ceux qui regardent donc en version FR : il y a peu, nous avons appris les premiers noms de la VF officielle pour certains personnages. Par souci de cohérence, nous avons décidé de les utiliser à partir de cet épisode.
Quand nous ferons les gros packs de téléchargement en Torrent, comme pour les arcs précédents, nous reviendrons sur les premiers épisodes à la fois pour corriger les quelques erreurs restantes et aussi pour rajouter les noms de la VF partout. Attention, cela concerne uniquement les personnages récurrents, nous ne nous embêterons pas à changer les noms des persos qui apparaissent une fois dans tout l’arc.

Autrement dit, seuls les noms de six personnages sont concernés par ce changement, et pour l’instant, nous ne connaissons les noms de la VF que pour quatre d’entre eux, c’est-à-dire :
– Professeur Sakuragi : Professeur Cerise
– Koharu : Chloé
– Kikuna (l’assistante aux cheveux bleus) : Chrysa
– Renji (l’assistant aux cheveux oranges) : Ren
Seront également changés à terme les noms de la mère et du petit frère de Koharu/Chloé, dès que nous en connaîtrons la VF officielle.

Autre précision : l’écriture officielle en VF du nom de « Go » est « Goh ». En effet, son nom japonais s’écrit techniquement « Gō », le trait signalant un allongement de la voyelle. C’est donc ce que retranscrit le « h » à la fin du nom en français, comme en anglais d’ailleurs.
Cependant, étant donné que personne ne fait la différence à l’oral en français (et que la romanisation du japonais est loin d’être une science exacte), nous avons décidé de ne pas tenir compte de cette écriture et de rester sur « Go » dans les deux versions.
(et nous n’écrivons pas non plus avec le « trait » car la police que nous utilisons ne le prend tout simplement pas en compte)

Dernier point, et après promis, je vous laisse regarder votre épisode : cet arc s’appelle officiellement « Pokémon – Les Voyages ». Nous allons bien rester sur le nom « Pocket Monsters 2019 » sur le site, mais ce nom de la VF sera rajouté sur certaines pages pour faciliter les recherches d’autres personnes.

Voilà, j’ai fini xD
Désolée pour ce pavé, merci d’avoir lu jusqu’au bout, et surtout, merci pour votre soutien et vos encouragements pendant ces 30 premiers épisodes !

À présent, let’s go !

PM2019 030 : Pokémon en français, Uptostream, Dailymotion et Torrent
PM2019 030 : Pokémon en japonais, Uptostream et Torrent

19 comments

  1. Lulu Reply

    Merci pour votre travail mais ca veut dire que koharu s appellera chloé sur daylimotion et le professeur cerisier ?

    • Trizek Post authorReply

      Sur Dailymotion, on ne poste que les versions avec les noms FR, donc à partir de maintenant, oui, ce sera bien Chloé et le Professeur Cerise qui seront utilisés sur cette plateforme (mais je ne pense pas qu’on repostera les premiers épisodes avec ces noms, il faudra attendre les packs Torrent pour ça).

  2. Sounar Reply

    Merci beaucoup pour votre travail ! C’était vraiment trop mignon et émouvant !

  3. Laura Reply

    J’ai pleurer de tout mon cœur durant l’épisode la scène des piafabec c’était trop pour mon ptit coeur

  4. Desperes Reply

    Merci les gars!! quel épisode émouvant j’en ai pleuré merci encore!

  5. ThunderFlash Reply

    Merci pour tout votre travail, c’est juste génial !
    Juste, si vous corrigez les sous titres… il y a souvent écrit « on est pas » au lieu de « on n’est pas » 😀 (n’)

    • Trizek Post authorReply

      Merci pour ton soutien !
      Ah, « on est pas » ou « on n’est pas »… C’est un débat récurrent au sein de la team, mais souvent, c’est « on est pas » qui l’emporte, tout simplement parce que nous sommes dans un contexte de langage oral, qui plus est prononcé par des enfants majoritairement. Donc pour nous, ce registre relativement familier justifie le fait d’enlever le « n' » de la négation 😉

  6. meriko Reply

    L’épisode était si touchant, si magnifique! ToT Merci beaucoup!! <3

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>